• Kelimelerin Gücü

Kelimelerin Gücü

  • 90,00 TL
  • 63,00 TL


  • Stok Durumu: Stokta var
  • 24 Saatte Kargoda

Seçkiye ismini veren “Kelimelerin Gücü” Poe’nun Platonik diyaloglar tarzında yazdığı üç öyküden biri… belki de en çarpıcısı! —diğer ikisi: “Monos ve Una’nın Diyaloğu” ve “Eiros ile Charmion’un Sohbeti.” Gelecekte —dünyanın yok oluşundan sonra— ruhlar Cennette birbirleriyle felsefi diyaloglara girerek yaratılış meselesini tartışıyorlar. Ruha en büyük mutluluğu veren şeyin bilme arzusu olduğunu, işte bu yüzden ruhun bilgi arayışı asla son bulmadığını anlatıyorlar bize. Bu öyküleri Poe’nun kendine özgü düzyazı-şiirleri olarak okumak da mümkün. Poe âdeta düşsel bir sıçramayla analitik aklın sınırlarını aşıp felsefi meseleleri şiirsel bir yaklaşımla sunuyor.

Seçkide yer alan bir diğer yapıt, “Morella” Poe’nun ilk dönemlerinde Arabesk tarzda yazdığı muhteşem öykülerinden birisi. Kendisi bir mektubunda şöyle diyor: “Yazdığım son öykü Morella ve en iyisi olduğuna inanıyorum.” Diğer pek çok öyküsü gibi bunda da ölümden sonraki yaşam ve Ruh göçü temasını işliyor. Poe “Sfensk”te bize hiçbir şeyin göründüğü gibi olmadığını ve duyumlarımızın oyunlar oynayarak bizi yanıltabileceği fikrini kendine özgü kurgusuyla ele alıyor. “O Adam Sensin” edebiyat tarihinin en önemli öykülerinden biri, çünkü ilk mizahi dedektiflik öyküsü olarak kabul ediliyor. Fakat Poe’nun suçlu psikolojisini ele alışı ve detektiflik öykülerine pek çok yeni unsur katması bakımından da özgün bir öneme sahip. Ve “Bon-Bon” Poe’nun hem en ünlü mizahi öykülerinden birisi hem de felsefe birikimini bize gösteren ve onu salt bir edebiyatçı olarak göremeyeceğimizi anlamamıza yol açan zengin bir başyapıt.


  • Yazar: Edgar Allen Poe
  • Kitabın Başlığı: Kelimelerin Gücü
  • Orijinal Başlıklar: Morella, The Sphinx, Bon-Bon, The Power of Words, Shadow – A Parable, The Colloquy of Monos and Una, The Conversation of Eiros and Charmion “Thou Art the Man”, Lionizing, Metzengerstein
  • Çevirmen: Cem Soydemir
  • Yayına Hazırlayan: Taşkın Takış
  • Kapak Tasarımı: Harun Ak
  • Dizi Bilgisi: Doğu Batı Yayınları - 231; Edebiyat Dizisi - 58
  • Basım Bilgileri: 2. Basım: Aralık 2022 (1. Basım: Şubat 2019)
  • Sayfa Sayısı: 117
  • ISBN: 978-605-2133-73-6
  • Boyutları: 13,5 x 21

Morella

Sphinx

Bon-Bon

Kelimelerin Gücü

Gölge –Bir Mesel

Monos ve Una’nın Diyaloğu

Eiros ile Charmion’un Sohbeti

“O Adam Sensin”

Aslanlaşma

Metzengerstein

Edgar Allan Poe (1809 - 1849)

Şair, yazar ve eleştirmen. Gizem ile macabre (ölüm ögeleri) içeren şiir ve hikâyeleriyle tanınmakta ve Amerikan romantizmi ile Amerikan hikâyeciliğini öncüleri arasında sayılmaktadır. Londra ve Richmond’ta eğitim aldıktan sonra Virginia Üniversitesi’ndeki öğrenimini yarıda bıraktı. Ailesinin erken ölümü ve koruyucu babasıyla anlaşmazlıkları yüzünden zor bir gençlik geçiren Poe kendinden önce gelen Amerikan yazarların aksine yalnızca yazarlıkla geçinmeye çalıştığından yetişkinlik döneminde de birçok maddi sıkıntı çekmiştir. ‘Dedektif’ kelimesi henüz yokken yazdığı Morgue Sokağı Cinayetleri ile oluşturduğu olay örgüsü, günümüze kadar yazılmış olan hemen hemen her dedektif hikâyesinin yapıtaşı olmuştur. Bu nedenle Poe, Batı’daki dedektif hikâyeciliğinin de öncüsü olarak bilinir. Etkisi öyle büyüktür ki Sherlock Holmes ilk romanı Kızıl Dosya’da hem Poe hem de Morgue Sokağı Cinayetleri’ndeki karakteri Dupin’den bizzat bahsetmektedir. Büyük bilim kurgu yazarı Jules Verne’in Buzların Sfenksi romanı Poe’nun Nantucketli Arthur Gordon Pym’in Öyküsü romanına devam niteliğinde olmasından ötürü Poe’nun eserleri aynı zamanda bilim kurgu türünün de esin kaynağıdır. Poe, edebî eserlerin tek bir duygu veya düşünceye odaklı olması gerektiğine inandığı için çoğunlukla kısa eserler kaleme almıştır. Poe, Avrupa’da büyük bir ilgi görmüştür. Charles Baudelaire birçok eserini Fransızcaya kazandırmıştır. Bu çeviriler Fransızca Poe okumalarında da birer klasik sayılmaktadır.

Cem Soydemir

1967 Ankara doğumlu. ODTÜ Sosyoloji bölümü mezunu. 1994’ten beri birçok kitabı Türkçeye kazandırdı. Ağırlıklı olarak edebiyat kuramı, sanat tarihi, sinema, eleştirel teori, sosyoloji, felsefe, siyaset bilimi ve sanat alanlarında kitap ve makale çevirileri yaptı. Kum heykel sergilerinde küratör olarak görev aldı. Çevirdiği eserlerden bazıları: Craig Brandist, Bahtin ve Çevresi; Claire Colebrook, Gilles Deleuze; Julien Benda, Aydınların İhaneti; George Basalla, Teknolojinin Evrimi; V. N. Voloşinov, Freudculuk; Alexander Nehamas, Nietzsche: Edebiyat Olarak Hayat; Mircea Eliade, Okültizm, Büyücülük ve Kültürel Modalar; Scott Fitzgerald, Muhteşem Gatsby (Doğu Batı); Mihail Bahtin, Karnavaldan Romana; Sanat ve Sorumluluk; Keith Ansell-Pearson, Kusursuz Nihilist; R. W. Connel, Toplumsal Cinsiyet ve İktidar (Ayrıntı); Mihail Bahtin, Dostoyevski Poetikasının Sorunları; György Lukács, Roman Kuramı; Thorsten Botz-Bornstein, Filmler ve Rüyalar; Daniel Frampton, Filmozofi (Metis).