On İki Caesar’ın Yaşamı
- 280,00 TL
-
196,00 TL
- Stok Durumu: Stokta var
- 24 Saatte Kargoda
Suetonius’un On İki Caesar’ın Yaşamı adlı yapıtı Iulius Caesar’dan Domitianus’un ölümüne dek (MÖ 100 MS 96) Roma tarihine yön veren imparatorların yaşamlarını anlatırken, Roma devletinin yapısı, işleyiş biçimi, toplumun durumu, olaylar ve çeşitli konular hakkında oldukça ayrıntılı bilgi vermektedir. Bu nedenle kitap Eskiçağ Tarihi çalışmalarına büyük bir katkıda bulunmaktadır. Suetonius, tarihyazımının biçimlenmesinde çok etkili olmuştur. Ardından gelen pek çok yazar onu izlemiştir.
Yapıt, Roma devlet yönetiminde Senatus’un etkinliğinin azaldığı bir dönemde yönetimde önemli rol oynayan Gaius Iulius Caesar’ın yaşam öyküsüyle başlar. Suetonius, Gaius Iulius Caesar’ın ve ardılı princepslerin yaşamlarını, dış görünüşlerini, doğumları ve ölümleri ile ilgili kehanetleri, ailelerini, biyografi yazım türünün geleneğine uyarak belli bir düzen içinde anlatmıştır. Suetonius’un, üstlendiği kamu görevlerinden ötürü doğrudan edindiği bilgilere dayandırdığı On İki Caesar’ın Yaşamı adlı biyografik yapıtından Roma’daki yönetim değişikliğinin nasıl başladığı ve halkın sosyal yaşamının bundan nasıl etkilendiği hakkında bilgiler edinilebilir.
- Yazar: Gaius Suetonius Tranquillus
- Kitabın Başlığı: On İki Caesar’ın Yaşamı
- Orijinal Başlık: De Vitis Duodecim Caesarum
- Çeviren: Gül Özaktürk, Ü. Fafo Telatar [Latince]
- Yayına Hazırlayan: Taşkın Takış
- Kapak Tasarımı: Harun Ak
- Dizi Bilgisi: Doğu Batı Yayınları - 241; Tarih Dizisi - 29
- Basım Bilgileri: 2. Basım, Ekim 2021 / 1. Basım, Ekim 2019
- Sayfa Sayısı: 494
- ISBN: 978-605-2133-85-9
- Kapak Resmi: Claudius büstü, Napoli Ulusal Arkeoloji Müzesi.
- Boyutları: 13,5 x 21
İkinci Basıma Önsöz
Önsöz
Giriş
Gaius Suetonius Tranquillus
Birinci Kitap
Tanrısal Iulius
Caesar
İkinci Kitap
Tanrısal Augustus
Üçüncü Kitap
Tiberius
Dördüncü Kitap
Caligula
Beşinci Kitap
Tanrısal Claudius
Altıncı Kitap
Nero
Yedinci Kitap
Galba
Sekizinci Kitap
Otho
Dokuzuncu Kitap
Vitellius
Onuncu Kitap
Tanrısal Vespasianus
On Birinci Kitap
Tanrısal Titus
On İkinci Kitap
Domitianus
Dizin
Soy
Ağaçları
İkinci Basıma Önsöz
Gaius Suetonius Tranquillus’un De Vitis Duodecim Caesarum
adlı Latince yapıtının Türkçe çevirisi 2008 yılında Türk Tarih Kurumu yayınları
arasında On İki Caesar’ın Yaşamı adıyla yayımlanmıştı. Ayrıntılı
notlarla zenginleştirilmiş bu çeviri okuyucunun yoğun ilgisini çekmiş ve basımı
tükenmiştir. Sosyal Bilimler için oldukça önemli bir başvuru kitabı olan bu
çeviri yapıtın gözden geçirilerek ikinci kez basılmasına karar verilmiştir.
Batı ülkelerinde Yunan ve Latin klasiklerinin
tümünün çeşitli yayınevlerinde klasikler dizisi adı altında çevirileri
yayımlanmaktadır; dolayısıyla her klasik yapıtın aynı dilde farklı kişilerce
çevrilmiş birkaç çevirisi bulunmaktadır. Suetonius’un De Vita Duodecim
Caesarum adlı Latince yapıtı Hocamız Güngör Varınlıoğlu’nun özenli ve titiz
çalışmasıyla Türkçeye çevrilerek 2017 yılında Arkeoloji ve Sanat Yayınları
arasında On İki Caesar’ın Yaşamöyküsü adıyla yayımlanmıştır. Yapıtın iki
ayrı çeviriyle dilimize kazandırılmış olması, edebî çeviri etkinliğine
çeşitlilik katması bakımından sevindiricidir.
Ülkemizde Yunan ve Latin klasiklerinin
çevirilerine duyulan ilginin çoğalması biz klasik filologları çok mutlu etmekte
ve çalışma isteğimizi arttırmaktadır. Dileğimiz Yunan-Latin Klasiklerin tümünün
en kısa zamanda Türkçeye aktarılması ve yayınevlerinin klasikler dizisi
oluşturarak bu çevirileri okuyucularına sunmalarıdır.
Önsöz
Gaius Suetonius Tranquillus’un De Vitis
Duodecim Caesarum (On İki Caesar’ın Yaşamı) adlı yapıtı Iulius
Caesar’dan Domitianus’un ölümüne dek (MÖ 100 - MS 96) Roma tarihine yön veren
imparatorların yaşamlarını anlatırken, Roma devletinin yapısı, işleyiş biçimi,
toplumun durumu, olaylar ve çeşitli konular hakkında da oldukça ayrıntılı bilgi
vermektedir. Bu nedenle Eskiçağ Tarihi çalışmalarına büyük katkıda
bulunacağını, bunun yanısıra imparatorların ilginç kişilikleri nedeniyle genel
okuyucunun ilgisini çekeceğini de düşünerek bu uzun yapıtın Türkçeye
aktarılmasına karar verilmiştir.
Latince metinde geçen kimi kamu görevlerinin
Türkçe tam karşılığı olmadığı için, bunların özgün biçimleri korunmuştur, metin
içinde italik yazılması, açıklamalarının ise dipnotlarda ve dizinde verilmesi
yeğlenmiştir (praetorun, aedileslere, consul gibi).
Yunanca özel adların transkripsiyonu yapılmıştır; Eskiçağ’daki ülke adları,
sınırların bugünkü sınırlarla aynı olmadığı düşünülerek, Eskiçağ’da bilinen
adlarıyla bırakılmıştır; buna karşın ırmak, dağ, ada gibi coğrafya adları
olabildiğince Türkçe olarak verilmiştir; ulus adlarından Türkçede karşılığı
olanların Türkçe adları (Germenler gibi) kullanılmış, karşılığı olmayanların
ise orijinaline bağlı kalınmıştır (Parthlar, Daclar gibi).
Çeviride Loeb Classical Library, Oxford ve
Teubner’in Latince metinleri göz önünde tutulmuştur. Ayrıca I Classici della
BUR dizisinden Vite dei Cesari (1989) ve Grandi Tascabili Economici,
Newton dizisinden Vite dei Cesari’nin (1995) çevirilerinden ve
dipnotlarından yararlanılmıştır. Çevirinin daha iyi anlaşılması için, Eskiçağ
ve Roma ile ilgili gerekli bilgiler dipnotlarda verilmiştir.
F. Gül
Özaktürk & Ü. Fafo Telatar